See Pindorama on Wiktionary
{
"descendants": [
{
"lang": "Paraguayan Guarani",
"lang_code": "gug",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "Pindoráma"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "1897"
},
"expansion": "First attested in 1897",
"name": "etydate"
}
],
"etymology_text": "First attested in 1897 in a text by Couto de Magalhães, and later repopularized by Oswald de Andrade in 1928, in the Anthropophagic Manifesto. Magalhães claims this is the Tupian endonym for Brazil used in 1500, meaning \"land of the palm trees\", but presents no contemporary sources to his claim. If true, it's a misconstruction, as the proper form would be either Pindobetama or Pindoba retama.\nThe other toponyms were named in reference to it.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "f"
},
"expansion": "Pindorama f",
"name": "pt-proper noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"Pin",
"do",
"ra",
"ma"
]
}
],
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"pos": "name",
"senses": [
{
"categories": [
{
"_dis": "50 21 13 15",
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "40 14 19 26",
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "47 11 17 25",
"kind": "other",
"name": "Portuguese entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
},
{
"_dis": "41 26 29 4",
"kind": "other",
"langcode": "pt",
"name": "Brazil",
"orig": "pt:Brazil",
"parents": [],
"source": "w+disamb"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
112,
121
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
116,
125
]
],
"english": "These [the Tupians] knew what we today call Brazil, from the Amazon to more or less Lagoa dos Patos, by the name of Pindorama, which means “region of palmtrees”; the interior, not occupied by them, they called Tapuirama, which means “region of ranches or villages”.",
"ref": "1897 March 1, José Vieira Couto de Magalhães, “Pindorama é o nome americano do Brasil [Pindorama is the American name of Brazil]” (chapter 2), in Anchieta e as raças e linguas indigenas (7ª Conferencia para o Tricentenario de Anchieta), São Paulo: Typographia a Vapor Carlos Gerke & Cia., page 4:",
"text": "Estes conhecião o que chamamos hoje Brazil, do Amazonas até mais ou menos a bahia dos Patos, debaixo do nome de Pindorama, que quer dizer Região das Palmeiras; ao interior, não occupado por elles, denominavão Tapuirama, que quer dizer região de ranchos ou de aldeas.",
"translation": "These [the Tupians] knew what we today call Brazil, from the Amazon to more or less Lagoa dos Patos, by the name of Pindorama, which means “region of palmtrees”; the interior, not occupied by them, they called Tapuirama, which means “region of ranches or villages”.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
169,
178
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
171,
180
]
],
"english": "Agains the dressed up, oppressive social reality registered by Freud — reality without complexes, without crazinesses, without prostitutions and without penitentiaries of Pindorama’s matriarchy.",
"ref": "1928 May 14, Oswald de Andrade, “Manifesto Antropofago [Anthropophagic Manifesto]”, in Revista de Antropofagia, volume 1, number 1, São Paulo, page 7, column 2:",
"text": "Contra a realidade social, vestida e oppressora, cadastrada por Freud — a realidade sem complexos, sem loucura, sem prostituições e sem penitenciarias do matriarcado de Pindorama.",
"translation": "Agains the dressed up, oppressive social reality registered by Freud — reality without complexes, without crazinesses, without prostitutions and without penitentiaries of Pindorama’s matriarchy.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
66,
75
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
58,
67
]
],
"english": "There once again, all tribes’ trumpets bellowed, praising Pindorama.",
"ref": "1951, Pedro Dias de Campos, chapter II, in O Íncola e o Bandeirante na História de São Paulo [The inhabitant and the bandeirante in São Paulo's history], São Paulo: Livraria Francisco Alves, page 27:",
"text": "Alí novamente, estrugiram as inúbias de tôdas as tribos, saudando Pindorama.",
"translation": "There once again, all tribes’ trumpets bellowed, praising Pindorama.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
87,
96
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
87,
96
]
],
"english": "Speaking specifically about the context of enslavement that began with the invasion of Pindorama, the abolitionist Joaquim Nabuco describes the daily reality of violence […]",
"ref": "2022, Aldeir de Oliveira Barreto, “Masculinidade negra em debate: é possível pensar uma masculinidade negra feminista? [Black masculinity at issue: is it possible to envision a feminist black masculinity?]”, in Revista de História, volume 10, number 2, Salvador: UFB, →DOI, page 5:",
"text": "Falando especificamente do contexto da escravização que ocorreu a partir da invasão de Pindorama, o abolicionista Joaquim Nabuco descreve o cotidiano de violência[…]",
"translation": "Speaking specifically about the context of enslavement that began with the invasion of Pindorama, the abolitionist Joaquim Nabuco describes the daily reality of violence […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
28
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
22,
31
]
],
"english": "Since the invasion of Pindorama, various identifications/categorizations have been attributed to the Indigenous population, with Indigenous identity becoming a contested subject depending on the interests of colonial capitalism expansion.",
"ref": "2024, Mayara Maria Alonge dos Santos, A retomada identitária de indígenas em diáspora [The recovery of identity of Indigenous people in diaspora], Santos: Unifesp, page 7:",
"text": "Desde a invasão de Pindorama diversas identificações/categorizações são atribuídas à população originária sendo a identidade indígena objeto de disputa a depender dos interesses de expansão do colono-capitalismo.",
"translation": "Since the invasion of Pindorama, various identifications/categorizations have been attributed to the Indigenous population, with Indigenous identity becoming a contested subject depending on the interests of colonial capitalism expansion.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Brazil, particularly its territory prior to European colonization."
],
"id": "en-Pindorama-pt-name-usD3kDEk",
"links": [
[
"Brazil",
"Brazil"
],
[
"European",
"European"
]
],
"raw_glosses": [
"(poetic) Brazil, particularly its territory prior to European colonization."
],
"tags": [
"feminine",
"poetic"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "place",
"langcode": "pt",
"name": "Municipalities of São Paulo, Brazil",
"orig": "pt:Municipalities of São Paulo, Brazil",
"parents": [
"Municipalities",
"Places"
],
"source": "w"
},
{
"kind": "place",
"langcode": "pt",
"name": "Places in Brazil",
"orig": "pt:Places in Brazil",
"parents": [
"Places"
],
"source": "w"
},
{
"kind": "place",
"langcode": "pt",
"name": "Places in São Paulo, Brazil",
"orig": "pt:Places in São Paulo, Brazil",
"parents": [
"Places"
],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
134,
143
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
141,
150
]
],
"english": "This first phase's presentations take place the 11st, 12nd and 24th of June. This Wednesday, the group does two sessions: in the morning, in Pindorama, and in the afternoom, in Santa Adélia. The next day, the group goes to Luiz Antônio and the 24th, to Serrana.",
"ref": "2025 June 11, “Bandalheira do Bem se apresenta em Pindorama e Santa Adélia hoje [Bandalheira do Bem performs in Pindorama and Santa Adélia today]”, in O Regional, Catanduva, archived from the original on 11 Jun 2025:",
"text": "As apresentações desta primeira etapa acontecem nos dias 11, 12 e 24 de junho. Nesta quarta, a trupe faz duas sessões: pela manhã, em Pindorama, e à tarde, em Santa Adélia. No dia seguinte, o grupo segue para Luiz Antônio e no dia 24, para Serrana.",
"translation": "This first phase's presentations take place the 11st, 12nd and 24th of June. This Wednesday, the group does two sessions: in the morning, in Pindorama, and in the afternoom, in Santa Adélia. The next day, the group goes to Luiz Antônio and the 24th, to Serrana.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"a municipality of São Paulo, Brazil"
],
"id": "en-Pindorama-pt-name-XsLphO3K",
"links": [
[
"municipality",
"municipality"
],
[
"São Paulo",
"São Paulo#English"
],
[
"Brazil",
"Brazil#English"
]
],
"tags": [
"feminine"
]
},
{
"categories": [
{
"kind": "place",
"langcode": "pt",
"name": "Places in Alagoas, Brazil",
"orig": "pt:Places in Alagoas, Brazil",
"parents": [
"Places"
],
"source": "w"
},
{
"kind": "place",
"langcode": "pt",
"name": "Places in Brazil",
"orig": "pt:Places in Brazil",
"parents": [
"Places"
],
"source": "w"
},
{
"kind": "place",
"langcode": "pt",
"name": "Villages in Alagoas, Brazil",
"orig": "pt:Villages in Alagoas, Brazil",
"parents": [
"Villages",
"Places"
],
"source": "w"
},
{
"kind": "place",
"langcode": "pt",
"name": "Villages in Brazil",
"orig": "pt:Villages in Brazil",
"parents": [
"Villages",
"Places"
],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
167,
176
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
169,
178
]
],
"english": "The rural producer revealed that he found registed in the book of records that the world's biggest cassava was 1,60 meters long. “If it is really true, the one found in Pindorama goes past that mark”, he assured.",
"ref": "2010 June 2, Tiles Henrique, quotee, “Produtor colhe macaxeira de mais de 2 metros [Producer harvests a more-than-2-meter-long cassava]”, in Alagoas 24 Horas, Maceió, archived from the original on 02 Jul 2025:",
"text": "O produtor rural revelou que encontrou como registro no livro dos recordes a maior macaxeira do mundo que media 1,60 metros. “Se realmente for verdade a encontrada em Pindorama supera essa marca”, assegurou.",
"translation": "The rural producer revealed that he found registed in the book of records that the world's biggest cassava was 1,60 meters long. “If it is really true, the one found in Pindorama goes past that mark”, he assured.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
85,
94
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
86,
95
]
],
"english": "The case took place at Anfrísio Lessa de Castro Santos Avenue, in the environs of the Pindorama village. Two police cars and seven servicemen from CBMAL [Military Firefighters Corps of Alagoas] were assigned to the operation, which also had help from the municipality's Civil Defense and the powerplant's workers.",
"ref": "2025 July 2, Igor Ferreira, “Bombeiros resgatam homem ilhado em casa de bombas [Firemen rescue man stranded in pumphouse]”, in AL1, Maceió, archived from the original on 02 Jul 2025:",
"text": "O caso ocorreu na Avenida Anfrísio Lessa de Castro Santos, nas imediações do povoado Pindorama. Duas viaturas e sete militares do CBMAL foram empregados na operação, que contou também com o apoio da Defesa Civil do município e de funcionários da usina.",
"translation": "The case took place at Anfrísio Lessa de Castro Santos Avenue, in the environs of the Pindorama village. Two police cars and seven servicemen from CBMAL [Military Firefighters Corps of Alagoas] were assigned to the operation, which also had help from the municipality's Civil Defense and the powerplant's workers.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"a village in Coruripe, Alagoas, Brazil"
],
"id": "en-Pindorama-pt-name-AT1so04~",
"links": [
[
"village",
"village"
],
[
"Coruripe",
"Coruripe#English"
],
[
"Alagoas",
"Alagoas#English"
],
[
"Brazil",
"Brazil#English"
]
],
"tags": [
"feminine"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "Pindorama do Tocantins"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Portuguese ellipses",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"derived": [
{
"_dis1": "0 0 0 100",
"word": "Jardim Pindorama"
},
{
"_dis1": "0 0 0 100",
"word": "Pindorama do Tocantins"
},
{
"_dis1": "0 0 0 100",
"word": "pindoramense"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
79,
88
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
69,
78
]
],
"english": "The 25-year-old man died after confronting the military policemen in Pindorama, southeast of Tocantins.",
"ref": "2025 June 25, Patricia Lauris, “Suspeito de agredir e manter companheira em cárcere privado morre em confronto com policiais, diz PM [Suspected of assaulting and keeping his partner under false imprisonment dies confronting the police, says the MP]”, in TV Anhanguera, Palmas: g1 Tocantins, archived from the original on 26 Jun 2025:",
"text": "Um homem de 25 anos morreu após entrar em confronto com policiais militares em Pindorama, sudeste do Tocantins.",
"translation": "The 25-year-old man died after confronting the military policemen in Pindorama, southeast of Tocantins.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"ellipsis of Pindorama do Tocantins"
],
"id": "en-Pindorama-pt-name-QUs2VwFi",
"links": [
[
"Pindorama do Tocantins",
"Pindorama do Tocantins#Portuguese"
]
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"ellipsis",
"feminine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/pĩ.doˈɾɐ̃.mɐ/",
"tags": [
"Brazil"
]
},
{
"ipa": "/pĩ.doˈɾɐ̃.mɐ/",
"tags": [
"Brazil"
]
},
{
"ipa": "/pĩ.doˈɾɐ.ma/",
"tags": [
"Southern-Brazil"
]
},
{
"ipa": "/pĩ.duˈɾɐ.mɐ/",
"tags": [
"Portugal"
]
},
{
"ipa": "/pĩ.duˈɾɐ.mɐ/",
"tags": [
"Portugal"
]
},
{
"ipa": "/pĩ.duˈɾa.mɐ/",
"tags": [
"Northern",
"Portugal"
]
},
{
"rhymes": "-ɐmɐ"
}
],
"wikipedia": [
"Manifesto Antropófago"
],
"word": "Pindorama"
}
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Portuguese 4-syllable words",
"Portuguese entries with incorrect language header",
"Portuguese feminine nouns",
"Portuguese lemmas",
"Portuguese proper nouns",
"Portuguese terms with IPA pronunciation",
"Portuguese uncountable proper nouns",
"Rhymes:Portuguese/ɐmɐ",
"Rhymes:Portuguese/ɐmɐ/4 syllables",
"pt:Brazil"
],
"derived": [
{
"word": "Jardim Pindorama"
},
{
"word": "Pindorama do Tocantins"
},
{
"word": "pindoramense"
}
],
"descendants": [
{
"lang": "Paraguayan Guarani",
"lang_code": "gug",
"raw_tags": [
"borrowed"
],
"word": "Pindoráma"
}
],
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "1897"
},
"expansion": "First attested in 1897",
"name": "etydate"
}
],
"etymology_text": "First attested in 1897 in a text by Couto de Magalhães, and later repopularized by Oswald de Andrade in 1928, in the Anthropophagic Manifesto. Magalhães claims this is the Tupian endonym for Brazil used in 1500, meaning \"land of the palm trees\", but presents no contemporary sources to his claim. If true, it's a misconstruction, as the proper form would be either Pindobetama or Pindoba retama.\nThe other toponyms were named in reference to it.",
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "f"
},
"expansion": "Pindorama f",
"name": "pt-proper noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"Pin",
"do",
"ra",
"ma"
]
}
],
"lang": "Portuguese",
"lang_code": "pt",
"pos": "name",
"senses": [
{
"categories": [
"Portuguese poetic terms",
"Portuguese terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
112,
121
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
116,
125
]
],
"english": "These [the Tupians] knew what we today call Brazil, from the Amazon to more or less Lagoa dos Patos, by the name of Pindorama, which means “region of palmtrees”; the interior, not occupied by them, they called Tapuirama, which means “region of ranches or villages”.",
"ref": "1897 March 1, José Vieira Couto de Magalhães, “Pindorama é o nome americano do Brasil [Pindorama is the American name of Brazil]” (chapter 2), in Anchieta e as raças e linguas indigenas (7ª Conferencia para o Tricentenario de Anchieta), São Paulo: Typographia a Vapor Carlos Gerke & Cia., page 4:",
"text": "Estes conhecião o que chamamos hoje Brazil, do Amazonas até mais ou menos a bahia dos Patos, debaixo do nome de Pindorama, que quer dizer Região das Palmeiras; ao interior, não occupado por elles, denominavão Tapuirama, que quer dizer região de ranchos ou de aldeas.",
"translation": "These [the Tupians] knew what we today call Brazil, from the Amazon to more or less Lagoa dos Patos, by the name of Pindorama, which means “region of palmtrees”; the interior, not occupied by them, they called Tapuirama, which means “region of ranches or villages”.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
169,
178
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
171,
180
]
],
"english": "Agains the dressed up, oppressive social reality registered by Freud — reality without complexes, without crazinesses, without prostitutions and without penitentiaries of Pindorama’s matriarchy.",
"ref": "1928 May 14, Oswald de Andrade, “Manifesto Antropofago [Anthropophagic Manifesto]”, in Revista de Antropofagia, volume 1, number 1, São Paulo, page 7, column 2:",
"text": "Contra a realidade social, vestida e oppressora, cadastrada por Freud — a realidade sem complexos, sem loucura, sem prostituições e sem penitenciarias do matriarcado de Pindorama.",
"translation": "Agains the dressed up, oppressive social reality registered by Freud — reality without complexes, without crazinesses, without prostitutions and without penitentiaries of Pindorama’s matriarchy.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
66,
75
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
58,
67
]
],
"english": "There once again, all tribes’ trumpets bellowed, praising Pindorama.",
"ref": "1951, Pedro Dias de Campos, chapter II, in O Íncola e o Bandeirante na História de São Paulo [The inhabitant and the bandeirante in São Paulo's history], São Paulo: Livraria Francisco Alves, page 27:",
"text": "Alí novamente, estrugiram as inúbias de tôdas as tribos, saudando Pindorama.",
"translation": "There once again, all tribes’ trumpets bellowed, praising Pindorama.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
87,
96
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
87,
96
]
],
"english": "Speaking specifically about the context of enslavement that began with the invasion of Pindorama, the abolitionist Joaquim Nabuco describes the daily reality of violence […]",
"ref": "2022, Aldeir de Oliveira Barreto, “Masculinidade negra em debate: é possível pensar uma masculinidade negra feminista? [Black masculinity at issue: is it possible to envision a feminist black masculinity?]”, in Revista de História, volume 10, number 2, Salvador: UFB, →DOI, page 5:",
"text": "Falando especificamente do contexto da escravização que ocorreu a partir da invasão de Pindorama, o abolicionista Joaquim Nabuco descreve o cotidiano de violência[…]",
"translation": "Speaking specifically about the context of enslavement that began with the invasion of Pindorama, the abolitionist Joaquim Nabuco describes the daily reality of violence […]",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
19,
28
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
22,
31
]
],
"english": "Since the invasion of Pindorama, various identifications/categorizations have been attributed to the Indigenous population, with Indigenous identity becoming a contested subject depending on the interests of colonial capitalism expansion.",
"ref": "2024, Mayara Maria Alonge dos Santos, A retomada identitária de indígenas em diáspora [The recovery of identity of Indigenous people in diaspora], Santos: Unifesp, page 7:",
"text": "Desde a invasão de Pindorama diversas identificações/categorizações são atribuídas à população originária sendo a identidade indígena objeto de disputa a depender dos interesses de expansão do colono-capitalismo.",
"translation": "Since the invasion of Pindorama, various identifications/categorizations have been attributed to the Indigenous population, with Indigenous identity becoming a contested subject depending on the interests of colonial capitalism expansion.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"Brazil, particularly its territory prior to European colonization."
],
"links": [
[
"Brazil",
"Brazil"
],
[
"European",
"European"
]
],
"raw_glosses": [
"(poetic) Brazil, particularly its territory prior to European colonization."
],
"tags": [
"feminine",
"poetic"
]
},
{
"categories": [
"Portuguese terms with quotations",
"pt:Municipalities of São Paulo, Brazil",
"pt:Places in Brazil",
"pt:Places in São Paulo, Brazil"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
134,
143
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
141,
150
]
],
"english": "This first phase's presentations take place the 11st, 12nd and 24th of June. This Wednesday, the group does two sessions: in the morning, in Pindorama, and in the afternoom, in Santa Adélia. The next day, the group goes to Luiz Antônio and the 24th, to Serrana.",
"ref": "2025 June 11, “Bandalheira do Bem se apresenta em Pindorama e Santa Adélia hoje [Bandalheira do Bem performs in Pindorama and Santa Adélia today]”, in O Regional, Catanduva, archived from the original on 11 Jun 2025:",
"text": "As apresentações desta primeira etapa acontecem nos dias 11, 12 e 24 de junho. Nesta quarta, a trupe faz duas sessões: pela manhã, em Pindorama, e à tarde, em Santa Adélia. No dia seguinte, o grupo segue para Luiz Antônio e no dia 24, para Serrana.",
"translation": "This first phase's presentations take place the 11st, 12nd and 24th of June. This Wednesday, the group does two sessions: in the morning, in Pindorama, and in the afternoom, in Santa Adélia. The next day, the group goes to Luiz Antônio and the 24th, to Serrana.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"a municipality of São Paulo, Brazil"
],
"links": [
[
"municipality",
"municipality"
],
[
"São Paulo",
"São Paulo#English"
],
[
"Brazil",
"Brazil#English"
]
],
"tags": [
"feminine"
]
},
{
"categories": [
"Portuguese terms with quotations",
"pt:Places in Alagoas, Brazil",
"pt:Places in Brazil",
"pt:Villages in Alagoas, Brazil",
"pt:Villages in Brazil"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
167,
176
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
169,
178
]
],
"english": "The rural producer revealed that he found registed in the book of records that the world's biggest cassava was 1,60 meters long. “If it is really true, the one found in Pindorama goes past that mark”, he assured.",
"ref": "2010 June 2, Tiles Henrique, quotee, “Produtor colhe macaxeira de mais de 2 metros [Producer harvests a more-than-2-meter-long cassava]”, in Alagoas 24 Horas, Maceió, archived from the original on 02 Jul 2025:",
"text": "O produtor rural revelou que encontrou como registro no livro dos recordes a maior macaxeira do mundo que media 1,60 metros. “Se realmente for verdade a encontrada em Pindorama supera essa marca”, assegurou.",
"translation": "The rural producer revealed that he found registed in the book of records that the world's biggest cassava was 1,60 meters long. “If it is really true, the one found in Pindorama goes past that mark”, he assured.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
85,
94
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
86,
95
]
],
"english": "The case took place at Anfrísio Lessa de Castro Santos Avenue, in the environs of the Pindorama village. Two police cars and seven servicemen from CBMAL [Military Firefighters Corps of Alagoas] were assigned to the operation, which also had help from the municipality's Civil Defense and the powerplant's workers.",
"ref": "2025 July 2, Igor Ferreira, “Bombeiros resgatam homem ilhado em casa de bombas [Firemen rescue man stranded in pumphouse]”, in AL1, Maceió, archived from the original on 02 Jul 2025:",
"text": "O caso ocorreu na Avenida Anfrísio Lessa de Castro Santos, nas imediações do povoado Pindorama. Duas viaturas e sete militares do CBMAL foram empregados na operação, que contou também com o apoio da Defesa Civil do município e de funcionários da usina.",
"translation": "The case took place at Anfrísio Lessa de Castro Santos Avenue, in the environs of the Pindorama village. Two police cars and seven servicemen from CBMAL [Military Firefighters Corps of Alagoas] were assigned to the operation, which also had help from the municipality's Civil Defense and the powerplant's workers.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"a village in Coruripe, Alagoas, Brazil"
],
"links": [
[
"village",
"village"
],
[
"Coruripe",
"Coruripe#English"
],
[
"Alagoas",
"Alagoas#English"
],
[
"Brazil",
"Brazil#English"
]
],
"tags": [
"feminine"
]
},
{
"alt_of": [
{
"word": "Pindorama do Tocantins"
}
],
"categories": [
"Portuguese ellipses",
"Portuguese terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
79,
88
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
69,
78
]
],
"english": "The 25-year-old man died after confronting the military policemen in Pindorama, southeast of Tocantins.",
"ref": "2025 June 25, Patricia Lauris, “Suspeito de agredir e manter companheira em cárcere privado morre em confronto com policiais, diz PM [Suspected of assaulting and keeping his partner under false imprisonment dies confronting the police, says the MP]”, in TV Anhanguera, Palmas: g1 Tocantins, archived from the original on 26 Jun 2025:",
"text": "Um homem de 25 anos morreu após entrar em confronto com policiais militares em Pindorama, sudeste do Tocantins.",
"translation": "The 25-year-old man died after confronting the military policemen in Pindorama, southeast of Tocantins.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"ellipsis of Pindorama do Tocantins"
],
"links": [
[
"Pindorama do Tocantins",
"Pindorama do Tocantins#Portuguese"
]
],
"tags": [
"abbreviation",
"alt-of",
"ellipsis",
"feminine"
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/pĩ.doˈɾɐ̃.mɐ/",
"tags": [
"Brazil"
]
},
{
"ipa": "/pĩ.doˈɾɐ̃.mɐ/",
"tags": [
"Brazil"
]
},
{
"ipa": "/pĩ.doˈɾɐ.ma/",
"tags": [
"Southern-Brazil"
]
},
{
"ipa": "/pĩ.duˈɾɐ.mɐ/",
"tags": [
"Portugal"
]
},
{
"ipa": "/pĩ.duˈɾɐ.mɐ/",
"tags": [
"Portugal"
]
},
{
"ipa": "/pĩ.duˈɾa.mɐ/",
"tags": [
"Northern",
"Portugal"
]
},
{
"rhymes": "-ɐmɐ"
}
],
"wikipedia": [
"Manifesto Antropófago"
],
"word": "Pindorama"
}
Download raw JSONL data for Pindorama meaning in All languages combined (11.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-16 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (d1270d2 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.